Logo i-LICS

Exploring the ISO 20771 Standard: Enhancing Legal Translation Services


In the globalized world of law and business, the need for precise and reliable legal translation services is more critical than ever. ISO 20771, titled “Legal translation services — Requirements for translation services,” offers a robust framework designed to uphold high standards in the translation of legal documents. This article delves into the ISO 20771 standard, discussing its components, challenges, and the opportunities it presents.

Understanding the ISO 20771 Standard

ISO 20771 is a dedicated standard for legal translation services that was established to ensure accuracy, confidentiality, and professionalism in translating legal documents. The standard is applicable to freelance translators as well as translation service providers who handle legal documents such as contracts, court documents, patents, and corporate statutes. Its primary aim is to set forth the requirements that ensure legal translations are both accurate and suitable for their intended purpose.

Key Components of ISO 20771

The ISO 20771 standard is structured around several key components that collectively ensure the effectiveness and reliability of legal translation services:

  1. Competence: Legal translators must demonstrate a high level of linguistic and legal competence. They are required to understand legal terminology and concepts in both the source and target languages.
  2. Confidentiality: Due to the sensitive nature of legal documents, the standard emphasizes strict confidentiality measures to protect client data and information throughout the translation process.
  3. Quality Management: ISO 20771 mandates a systematic approach to managing translation quality. This includes thorough checks and revisions by qualified personnel to minimize errors.
  4. Transparency and Contractual Matters: Clear agreements concerning the translation services, including delivery terms, fees, and handling of sensitive information, are required to ensure mutual understanding and agreement between clients and service providers.
  5. Continual Improvement: The standard encourages regular feedback and process reviews to foster continual improvement in legal translation services.

Challenges and Opportunities Challenges

  • Maintaining Competence: Ensuring continuous professional development and up-to-date legal knowledge in multiple jurisdictions can be challenging for translators.
  • Adapting to Legal Variabilities: Differences in legal systems and terminologies across countries require translators to be exceptionally knowledgeable and adaptable.
  • Cost Implications: Implementing and maintaining the standards set by ISO 20771 can lead to increased operational costs for service providers.


  • Enhanced Credibility and Trust: Adhering to ISO 20771 can significantly enhance the credibility of a translation service provider, building trust among clients and expanding their customer base.
  • Market Differentiation: Compliance with the standard provides a competitive edge in a market that values accuracy and reliability in legal document translation.
  • Global Expansion: The international recognition of ISO 20771 can help service providers reach new markets and cater to multinational clients.


ISO 20771 presents a comprehensive framework for legal translation services, aiming to standardize the quality and reliability of translations in the legal domain. While there are challenges in maintaining the high standards required, the opportunities it creates for legal translators and service providers are significant. By adhering to ISO 20771, service providers not only enhance their service quality but also reinforce their market position both locally and globally. For clients, it offers the peace of mind that their legal documents are handled with the utmost precision and professionalism.