- Expertise Matters: Qualified post-editors understand the source and target languages, ensuring translations are contextually accurate and linguistically correct.
- Training Requirement: ISO 18587 mandates that only trained professionals handle post-editing. Organizations should invest in continuous training to keep skills sharp.
- Bilingual Review: A thorough bilingual review is essential. This process helps post-editors assess translations in both languages, ensuring alignment with client expectations.
- Terminology Accuracy: In specialized fields, precise terminology is crucial. Skilled post-editors can correct misinterpretations that may lead to misunderstandings.
In summary, qualified post-editors play a crucial role in adhering to ISO 18587 standards, enhancing the overall quality and reliability of Machine Translation Post-Editing services.
Interested in how ISO standards like ISO 18587 can benefit your institution? Schedule a free consultation today.
https://calendly.com/dr-ibrahim
Dr. Mohamed-Ali Ibrahim
Senior Lead Auditor for ISO Standards